Только русский: в Госдуме предложили отказаться от англицизмов
— Мы заявили о создании международной фактчегинговой ассоциации.
— Какой?
— Международной фактчегинговой ассоциации.
— Я думал, я ослышался. Хорошо, ладно. Перепутал местами чек-факт.
Англицизмы на короткое время стали главным предметом обсуждения во время пресс-конференции Сергея Лаврова. Глава российского МИДа заметил, что некоторые иностранные термины действительно непросто заменить — уж очень они ёмкие. Но озвученное журналистом слово вряд ли труднее сочетания «проверка фактов». По крайней мере, отечественный вариант звучит благороднее. И этот казус — не единичный случай. Сейчас даже разные поколения одной семьи не всегда понимают друг друга.
— Вам нужно сейчас составить с одним из слов предложение. Давайте!
— Оля, ты кринж.
— А ты, Люба, НайКраш.
— Найк Про. А вы какое предложение составили?
— Кинч?
— А! Кринж!
Было бы смешно, если б не было так грустно. От внешнего воздействия русский язык решили защитить. По крайней мере, в публичном пространстве. В Госдуме поддержали соответствующий законопроект. Причем практически единогласно. За документ проголосовало 417 депутатов, 1 воздержался. Отныне никаких «open» и «sale». Реклама, этикетки и вывески будут на русском. К слову, уже на прилавках можно найти «Лоск» и «Шауму». Правда, в успехе такой инициативы предприниматели несколько сомневаются: всё же язык торговли — международный.
До 92-го года у нас был Советский Союз, а потом начался капитализм, а капитализм живет, выстраивает свои модели по западным лекалам, по западным схемам. Мы используем западную терминологию в менеджменте, мотивации персонала. Мы читаем западные книги, как правильно организовать бизнес, подобрать людей и так далее, то есть у нас, у предпринимателей, философия и язык, связанный с бизнесом, он, конечно, заточен под Запад.
Дмитрий Коткин, бизнес-тренер, специалист по коммуникациям
Яркий пример — тот же самый «Вайлдберис». Кстати, за его символику можно не переживать: изменения не коснутся уже существующих торговых знаков и названий фирм. И вообще, несмотря на поддержку парламентариев, законопроект требует существенных доработок, которые должны появиться ко второму чтению. Вообще, в самих зарубежных словах отдельные эксперты ничего страшного не видят. Они исторически заимствовались: и «жалюзи», и «смокинг» подслушаны за границей. Просто с учетом технического прогресса забирать в свой словарь понравившиеся термины стали уж очень активно.
Мир действительно стал глобальным, мы действительно все рядом, расстояния как будто бы сократились. Учимся, во всяком случае, должны учить друг у друга хорошему, конечно. Вот такого рода заимствования совершенно естественные, и их будет много.
Евгения Абелюк, доцент факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, заслуженный учитель Российской Федерации
Очевидный негативный аспект такого положения дел кроется в неокрепших умах. Если взрослые умеют фильтровать полученную информацию, то подрастающее поколение только учится. И важность осознания государственного языка как основы национальной идентичности ложится на родителей и педагогов. Главные помощники в этом случае не смартфоны, а книги.
Вот сейчас с 8-ми классами читали мы писателей зарубежья, у них были вот прямо коротенькие рассказики небольшие на 5-10 минут, что позволяло даже прочитать на уроке, их заинтересовать и тем самым мотивировать на чтение произведений чуть больших по объему. 9-е классы с удовольствием читали и «Бедную Лизу».
Светлана Эмекова, учитель русского языка и литературы МОУ «КСОШ №7», член АПЛО
Русский язык по сути тот же живой организм: растет и совершенствуется. Эксперты заверяют: ненужные слова сами уйдут. История знает множество примеров. И участь как англицизмов, так и феминитивов, которые уже давно вызывают неоднозначные споры, решат только время и естественный ход событий.