7 февраля, 19:52

"Студия 1": о китайской культуре и российско-китайских отношениях

Празднование нового года по лунному календарю входит в заключительную фазу. Традиции, родившиеся в Поднебесной, давно подхватили практически во всех странах мира. Что находят россияне в китайской культуре?

"Синь Ниань Хао!" С Новым годом — в переводе с Китайского. Еще пара дней, когда в 2020 эта фраза актуальна. Сегодня, 7 февраля, и завтра - последние дни Китайского праздника весны. В поднебесной Новый год ассоциируют именно с расцветом и первой зеленью, а не как у нас — с первым снегом и морозом.

В Петербургской гимназии 652, где Китайскую грамоту изучают уже больше 60 лет, тоже отмечают: массово - в отличие от самого Китая в этом короновирусном году и эклектично. Смешались чисто русские мотивы.

Китайский язык здесь учат со второго класса, и ту самую фразу-поздравление с Новым годом к четвертому школьники уже точно понимают. А в старшой школе могут еще и не такое.

10-тиклассница Варвара Савилова буквально полтора месяца назад вернулась из Китая, со своей напарницей стала одной из победителей конкурса на знание языка "Китайский мост" и улетела  и целый семестр стажироваться на родину бумаги, шелка, фарфора и пороха.


- У тебя сразу есть прямой опыт общения с носителями — и на рынке, и в магазине. По крайней мере к иностранцам — очень гостеприимные. Мы ждём вас, приезжайте к нам еще. Очень гостеприимный народ.

- Вернешься?

- Конечно!

Варвара Савилова, ученица гимназии№652 г. Санкт-Петербурга


На Новый год в эту петербургскую гимназию всегда приезжают китайские гости, из консульства.  Вот школьники проводят им экскурсию.

Лишь по паре узнаваемых русских имен понятно, что рассказывают что-то про директоров — первого и нынешнего. Казалось бы, в Китае эти 2 Новогодние недели — время каникул. Для многих китайцев единственных в году. Но Российские реалии диктуют другое. И консулам не до отдыха.


Для наших сотрудников в Китае и СПб это каникулы, отпуск, но работаем. Это много посетителей, и много мероприятий по СПб и ЛО. Это праздник весны не только для китайцев, для всех, кто хочет себе благополучия.

Чжан Вэй, ВРИО Генерального консула КНР в Санкт-Петербурге


Когда школьники из этой школы встречаются со сверстниками из обычной — всегда все удивляются — "Китайский? Он же такой сложный". Реакция такая же, как и полвека назад. Но в гимназии уверены — верной Китайской дорогой идем.


Начинали преподавать без учебников. Сами искали материалы, сейчас стало намного легче. Детей приучаю к тому, что он такого мирового масштаба. Английский уходит на второе место, а на китайском говорят все больше и больше людей.

Светлана Рыжова, преподаватель китайского языка гимназии №652 г. Санкт-Петербурга


Кстати, что еще объединяет русский и китайский народ — это любовь к пельменям. Они на китайском столе в Новый год, как у нас Оливье. Так что последние дни большой череды праздников вполне можно закончить русско-китайской трапезой дружбы, например, пельмени по русскому рецепту, и с китайским соевым соусом. Ну и не забыть загадать желание.

О китайской культуре, традициях, что роднит наши страны и почему китайский Новый Год отмечают во всем мире поговорили гости "Студии 1".

Гости программы: Чень Чжиган, генеральный директор Российско-Китайского бизнес-парка.